2024 年精選 村山芳孝 PS1 RPG 傑作《水滸傳》製作過程

圖片:科樂美

別擔心——你並沒有出現似曾相識的感覺。如果您覺得自己以前讀過本文,那是因為我們重新發布了過去一年中我們最喜歡的一些功能,作為我們的一部分慶祝活動。如果這對您來說是新的,那麼請享受第一次閱讀它的樂趣! 本文原刊於 2024 年 2 月 22 日。


隨著最近的過去村山義孝,世界已經失去了一位富有創造力的遠見者。朋友和家人失去了親人;他的作品的粉絲失去了一位可以信賴的導演;年輕一代的開發人員失去了可以學習的老師。村山再也不能討論他的技藝了,所以,我們現在所擁有的就是他的話。最後一點尤其突出,因為正如我們將要展示的那樣,村山對玩家的需求有著深刻的理解。

村山最著名的作品顯然是前兩部幻想水古傳PlayStation 上的遊戲(第一部有 Saturn 移植版;兩者都移植到了 PC 上),以及他在 PS2 上製作的第三部遊戲的最初作品。但他同時也負責10,000 顆子彈在 PS2 上,一款被犯罪分子忽視的動作遊戲瑰寶,混合了鬼泣子彈時間為馬克斯·佩恩。最近,村山參與了永遊傳編年史:崛起以及尚未發布的永遊傳編年史:百英雄。另外,如前所述,。

儘管他的作品集相對較小,但前兩部《水滸傳》都是永恆的傑作,代表了 JRPG 類型中絕對最好的作品。第一個拍賣品的拍賣價格經常高達 100 英鎊,而第二個拍賣品的價格是這個數字的兩倍多,就證明了這一點!研究時日本遊戲開發者不為人知的歷史,您的作者有幸採訪了 Yoshitaka Murayama,並得到了分別負責第一款和第二款遊戲的本地化人員 Harry Inaba 和 Jeremy Blaustein 的協助。 Inaba 對第一個在地化提供了一些見解,Blaustein 和 Casey Loe 也對第二個在地化提供了一些見解。該書共 13 頁,共 6,400 字,深入探討了遊戲的創作。

鑑於村山的去世——Konami 的高清重製版即將推出– 請享受這個功能。村山的所有引述均來自原創研究;我們提供了進一步閱讀和其他採訪的連結。

前兩款遊戲都是永恆的傑作,我們希望更多的人能夠體驗它們。

從續集開始

已故村山芳孝本月初不幸去世,享年 55 歲——影像:Rabbit & Beat Studios / Gematsu

令人驚訝的是,村山芳孝最初的計畫其實並未涉及遊戲設計。 1992 年,他作為應屆畢業生加入 Konami,擔任程式設計師。不過,他一定給管理層留下了深刻的印象,因為他們很快就把他提升到了一個新專案。

「加入後的第二年,我被任命負責為Konami 的遊戲機製作遊戲,從那時起我就開始涉足遊戲設計,」他在2013 年告訴我。項目,參與的人很少,所以儘管我快要成為新人了,但最初的計劃是讓Konami的遊戲機成為一個遊戲機,有人建議我這樣做。計劃中途從控制台更改為便攜式機器,並且它將具有3D(多邊形)功能,這在當時並不常見。

Murayama 將 Konami 的新款遊戲機(後來是掌上型遊戲機)描述為使用 ROM 卡帶,給人的印像是一款具有 3D 功能的高級 Game Boy。在索尼宣布最初的 PlayStation 後,該計劃最終被取消,科樂美轉而為這個新的 CD 系統提供遊戲。回顧這段歷史很重要,因為《水滸傳》的起源就在這裡——但它變得非常複雜。

第一款「水滸傳遊戲」(姑且稱之為水滸傳零)原本計劃作為 Konami 命運多舛的硬體的首發遊戲,但最終從未發行,並且是 PlayStation 上第一款遊戲的續集。或者,更準確地說,PlayStation 上的第一款遊戲是作為未發行的《水滸傳零》的前傳而開發的。為了絕對清楚起見,村山從未使用過「水滸傳零」這個術語;我們創建這個名稱是為了避免混淆,因為這款未發行的遊戲不應與官方的續集,水滸傳II,儘管有相似之處。

圖片:科樂美

這一切的來源來自瑞典雜誌對村山的採訪等級,特別是 #41,2009 年 8 月。隨後粉絲社群翻譯了其中的片段,他的回答影響了我們訪談中的問題。在《LEVEL》中,他將《水滸傳零》描述為兩個交戰國家的故事──對立雙方是兩個兒時的朋友。正如你所看到的,描述中已經有《水滸傳 II》的暗示,但我們稍後在分析文學影響時會談到這一點。 《水滸傳零》還擁有 60 個不同的角色類別!據說開發持續了大約一年。一個有趣的差異是,在LEVEL 採訪中,村山表示,他在進入該項目之前在Konami 工作了大約六個月,而在我們後來的採訪中,他將其修改為“加入後的第二年” 。不管怎樣,《水滸傳 Zero》的開發開始時間是在 1993 年到 1994 年之間。

正是在這段時期,村山遇到了《水滸傳 I》的角色設計師河野順子,她在村山離開後負責後來的作品(她也是出色的 PS2 時間旅行冒險遊戲背後的主要人物,記憶之影)。我向村山詢問與河野合作的情況,他解釋道:「我們是同時進入公司的同齡人,也被分在同一個部門。早年在公司時,我們經常和同事一起出去喝酒。」— 我們關係非常親密,河野小姐不僅僅是一名設計師;她對遊戲有非常強烈的想法,儘管我們有時對遊戲的內容存在分歧,但與她合作很有趣且有益。

除了村山正在製作的角色扮演遊戲(水滸傳零)之外,Konami 還製作了其他發行遊戲。從他的其他採訪中,我們知道有一個賽車遊戲和一個對戰遊戲;考慮到這一切的記錄很少,我問村山他能回憶起什麼。所有遊戲都進展到什麼程度了?

“當遊戲機的開發被取消時,”村山解釋道,“那些遊戲就被徹底放棄了。實際上,當時我正在參與一款角色扮演遊戲的開發。”一款格鬥遊戲。格鬥遊戲大約有兩個角色可以進行一定程度的操作,而RPG則有一個可玩的開口。由於賽車遊戲是由另一個團隊製作的,所以我的記憶有點模糊,但我認為它的開發進度約為 20%。這些作品都沒有完成,但我正在製作的角色扮演遊戲中英雄最好朋友的名字後來在《水滸傳 I》中被重複使用——這個名字就是泰德。

最終,這款新硬體上的所有遊戲都被廢棄了,大約一周後,村山被指派為索尼的 PlayStation 製作一款遊戲。在 LEVEL 採訪中,他描述了他和 Kawano 以及其他 10 名員工在一次會議上的情況,Konami 透露了五款 PlayStation 遊戲的計劃:一款賽車遊戲、一款棒球遊戲和三款角色扮演遊戲。其中一個規定是它必須是系列中的第一部——有人說要與艾尼克斯和史克威爾的角色扮演遊戲競爭;勇者鬥惡龍 VI(1995 年 12 月)仍然支援任天堂的 Super Famicom,勇者鬥惡龍72000 年 8 月轉向 PlayStation。最終幻想VII同時,三碟史詩遊戲於 1997 年 1 月在日本上市。國王球場與 PlayStation 於 1994 年 12 月同月推出;其他擊敗水滸傳推出的日式角色扮演遊戲包括國王球場 II,阿克小伙子, 和超越超越)。

考慮到可用的選擇,村山選擇製作一款角色扮演遊戲,將其定位為前傳到之前製作的遊戲 - 因此是系列中的第一個。除此之外還有另外兩款 RPG,後來被廢棄,因此三個團隊都可以專注於完成水滸傳 I。我問他另外兩個的情況。他回憶道:“其中一個還在計劃階段就被取消了,所以我不記得細節了。另一個我想是動作RPG。我也不太記得了。”

圖片:科樂美

如果你一直在數的話,到目前為止,至少有取消了《水滸傳 I》之前的遊戲:一款格鬥遊戲、一款賽車遊戲、另外兩款角色扮演遊戲,當然還有《水滸傳零》本身(雖然沒有命名,但我們猜測棒球遊戲是吉基或者 強大的專業Yaky '95年;目前尚不清楚五個 PlayStation 項目中的第二名賽車手發生了什麼事)。從再次使用泰德這個名字可以看出,《水滸傳》借用了《零》的某些方面,儘管它是一部前傳。但問題是,他為什麼不簡單地將整個遊戲移過去並完成它?

「我們為 Konami 遊戲機設計的 RPG 是為了便攜式遊戲機而設計的,」Murayama 解釋道,「並且非常重視培養角色的元素。更具體地說,我們計劃了許多課程,玩家將通過反复的職業變化來強化他們的角色,但當我們轉而在PlayStation 上開發RPG 時,由於我們是為家用遊戲機設計,所以我們決定更加重視遊戲世界,所以我們決定重新開始。

考慮到當時 RPG 在日本的流行,村山對 RPG 的主要影響是顯而易見的。我問了這個問題,並澄清了 LEVEL 採訪中的一條評論,其中暗示他查看了原始程式碼勇者鬥惡龍 V。他解釋:「當時,我玩過當時存在的RPG,像是《勇者鬥惡龍》和《最終幻想》,但我從未拿到它們的原始碼。《勇者鬥惡龍V》對我來說是一個特別有用的參考,我研究了戰鬥平衡性和遊戲體驗。

正是在這裡,在戰鬥中,我們可以一睹村山的天才,因為他對當時根深蒂固的比喻進行了創新。幾乎所有的角色扮演遊戲都允許玩家逃離戰鬥;這是標準的。有一些,例如母親2 / 地球冒險(1994),有低階敵人逃跑如果你的等級夠高,在《水滸傳》中,你可以讓低等級的敵人獲得自由。但《水滸傳》也引入了賄賂敵人的選項,允許擁有過多金幣的玩家購買出路。但還有其他創新。

「在《水滸傳》中,我試著專注於大幅減輕玩家的壓力,」村山透露。 「舉個例子,對於敵人遭遇判定,它是這樣設定的:如果你在一個方向上持續一定時間,遭遇敵人的幾率就會下降。這樣一來,如果你正前往某個目的地, ,你遇到敵人的可能性會較小,但如果你為了升級而四處遊蕩,你會更容易找到敵人,「放手」背後的想法是為了讓你不會遇到敵人。 100%有效,或「賄賂」是它的延伸,旨在讓你選擇避免戰鬥,同時支付經濟處罰。

第一款遊戲帶來了許多創新。除了上述標準的隊伍戰鬥之外,還有針對主要故事場景的一對一角色對決以及大型軍隊戰鬥(這些類似於龍之力,有數百名小士兵,儘管機械上類似詹肯)。另一個重大創新是,除了主要英雄之外,整個過程中還有 107 個可招募角色。眾所周知,這是鬆散地基於水滸傳,一部已有500多年歷史的中國小說。故事有哪些特點108 英雄還是亡命之徒組成軍隊,被赦免,然後面對外國侵略者。請注意本書的繁體中文字符(水滸傳)和遊戲的日文漢字(水滸伝)之間的相似性。如果您想閱讀更多內容,我們已經提供了維基百科鏈接,但老實說,這沒有必要。在地化人員Harry Inaba 解釋道:「這是一個非常受歡迎的故事,所以是的,我確實知道並讀過《水滸傳》。但是,我在遊戲本地化過程中從未考慮過《水滸傳》 ,而且我個人認為,《水滸傳》和《水滸傳》之間沒有合法的聯繫。

事實證明,《水滸傳》的連結是一個誤解——它只是一種向年長的高階主管輕鬆解釋遊戲概念的手段。正如 LEVEL 採訪中所詳述的那樣,村山想要的是受他最喜歡的動漫和漫畫影響的大量配角。但他認為他 50 多歲的老闆不會理解這樣的例子,所以他使用了一些更古老、更文學的比喻,他覺得他們明白了:水滸傳!除非他們假設了從字面上看就是這樣,村山選擇不糾正它們。我在自己的訪談中重申了這一切,希望能了解更多關於他最初對配角的設想的細節。

「你說得對,我試圖創造強有力的配角,」村山同意道,並補充道,「有很多日本漫畫,其中除了主角之外的角色都很有吸引力,並且成為親密的朋友。這方面的一些例子當時是小翼隊長,聖鬥士星矢, 和七龍珠。在美國漫畫中,你可能會說X戰警是這樣的。我想創造一個戲劇性的故事,裡面有很多這樣的角色,讓玩家在遊戲過程中就能找到他們喜歡的角色——這就是遊戲的起點。之所以成為《水滸傳》,是因為當我們在內部展示我們的遊戲創意時,當我們以《水滸傳》的形像作為例子時,高層管理人員能夠更容易地理解我們的目標。 」

向世界揭曉

早期宣傳包括作為 V-Jump 雜誌的 V-Festival '94 的一部分播放的片段,以及隨後由集英社製作的 VHS 磁帶。這是水滸傳部分的直接鏈接。這次演示充滿了 JRPG 的優點,因為除了《水滸傳》之外,它還展示了《勇者鬥惡龍 VI》,計時觸發器, 和火焰之息II

Capcom 工作人員顯然在場,村山對他們的反應有一個有趣的軼事:「這是《水滸傳》首次亮相的活動。我坐在參與者區域,當水滸傳公告視頻顯示將有108 個角色時,我記得在那裡坐在我旁邊的是來自《火之呼吸 II》團隊的 Capcom 人員,他說了類似這樣的話:你真的要這麼做嗎!'<laughs>此外,由於我們仍處於開發過程中,一對一的戰鬥場景與最終完成版本中的場景有所不同。顯示的螢幕是河野女士匆忙繪製並放入視頻中的可視化。

當談到西方的報道時,可以說的很多。但把握時代精神很重要。大多數雜誌已經搭上了《最終幻想 VII》的炒作列車,幾乎每個月,記者都會設法以某種方式進行報道——因此其他角色扮演遊戲往往被視為僅僅是權宜之計。雜誌中的許多 PlayStation 敘述也受到一種更「小氣」的偽成人文化的引導,其中充滿了性和暴力的暗示,並且對細微差別或美感的欣賞較少。此外,美國索尼電腦娛樂公司有一個官方授權的內部評估團隊,該團隊反對 2D 遊戲——與日本和歐洲相比,嚴重限制了 2D 遊戲的發行。我們描述所有這些,是為了讓您能夠想像水古傳在日本以外所面臨的不受歡迎的環境,然後當您看到它如何克服這些挑戰時,會留下深刻的印象。

DieHard GameFan 是少數幾家在《水滸傳》發行時給予大力讚揚的西方雜誌之一 —圖片:科樂美

當然,最早、最好的報道是在鐵桿遊戲迷,它沒有審查過一次但兩次!第一次在日本發行,第 4 卷第 4 期,由 Casey Loe 擔任主要作者。那個特定問題是作者對《水滸傳》的第一次介紹,Loe 提供的文字和截圖使它成為比當時任何其他 JRPG(包括《最終幻想 VII》)更令人興奮的主張。這些頁面的存在,就像穿越時間的雷射一樣,將導致整個系列被播放,其創作者被採訪,現在你在這裡讀到這些文字。當時,洛伊還令人擔憂地表示,「在美國上映的前景看起來相當渺茫」。審稿人員的評分是 Loe 97、Dave Halverson 90 和 Nick Des Barres 90。合金裝備找到傑里米·布勞斯坦。

第二次 GameFan 評論是針對美國官方發行版,第 4 卷第 12 期。他談到了這款遊戲如何將這一類型帶到新的方向,並讓當年發布的所有其他角色扮演遊戲黯然失色。 《電子遊戲月刊》#90 的評分為 8.5 / 9 / 9 / 8.5,榮獲編輯選擇銀獎。四位評論家提到了《最終幻想 VII》和《龍之力量》,但承認它是目前 PlayStation 上最好的 RPG。其他美國雜誌也給予了很高的評價。但在英國,《水滸傳》卻遇到了一些困難。 Edge 在第 41 期中給了它 7 分,將其硬塞進了兩段長的頁面評論的六分之一(它說“沒有雄心”)。同時,《電腦與電玩》的得分為3/5,基本上是6 分。 ,除了《超級》之外,所有這些雜誌Play,似乎是在表達玩RPG時的羞恥感。

關於《水滸傳》的英文版,在地化人員 Harry Inaba 有一些很棒的軼事。 「當時,我在總部辦公室工作,主要處理不屬於其他部門的特殊任務,」他開始說道,並補充道,「所以《水滸傳》作為一項特殊任務交給了我,我組織了一項任務我不記得花了多長時間,因為它是正式的PlayStation 遊戲,在《水滸傳》工作之後,我被轉移到科樂美的子公司研發公司東京科樂美。很多互動。

請記住,20 世紀 90 年代中期對於本地化來說仍然是狂野的西部,並且品質並不總是有保證。很多翻譯都非常糟糕,是由非英語母語的工作人員廉價地拼湊在一起的。值得慶幸的是,《水滸傳》的翻譯是當時最好的翻譯之一。所以我們問,這個專案有多困難?有什麼需要改變或審查的嗎? 「這是一個非常小的團隊,」稻葉承認。 「當時,遊戲在地化的處理方式與今天不同。我們沒有將工作分配給10 名翻譯人員和5 名編輯人員或類似人員。只有一名翻譯人員從頭到尾玩了遊戲。還有一名翻譯人員負責翻譯。 ,編輯和最後的檢查人員可以花足夠的時間來確保翻譯是好的,我不記得索尼沒有任何嚴格的審查政策,至少在當時,而且是很多。很多與獲得美國任天堂的批准相比,獲得內容批准更容易。

然後我們向他詢問了水滸傳對科樂美的重要性。它最初是作為新硬體的首發遊戲,後來演變為索尼新硬體的科樂美旗艦遊戲,同時留下了一系列被取消的遊戲。有很多人騎在上面嗎? 「我不這麼認為,」稻葉說。 「當時,沒有人知道PlayStation 會成功。但也許這只是因為我是員工。也許高層管理人員在大力推動。《水滸傳》最有趣的事情是,它實際上是Konami 在PlayStation 上發布的第一款遊戲。

村山反映了稻葉對 PlayStation 的記憶。在 LEVEL 訪談中,他描述了自己獲得了完全的自由去做他想做的事情,因為 Konami 的管理層並不確定 PlayStation 會成功。這只是我們的猜測,但根據各種聲明,Konami 似乎將其對 PlayStation 的支持作為一種預防措施,主要是因為 Square 不再效忠任天堂。這種態度也體現在雜誌發行前的內容。山脊賽車手也許令人印象深刻,但記者們似乎相信這將是任天堂與世嘉硬體的另一世代。

至於水滸傳是日本以外第一款 Konami PlayStation 遊戲——一些消息來源稱NBA 區域內比它早了幾週,但我們無法驗證這一點。

我們關於《水滸傳》系列創作的第一篇專題就到此結束。明天我們將運行第二部分,重點是《水滸傳 II》,請加入我們。


John Szczepaniak 是一名記者和國際出版作家。如果您喜歡所有這些採訪材料,請查看他的不為人知的歷史叢書。該系列中有超過一百萬字的開發者訪談。